Bem vindo à página da AREAL 22.

 

Somos uma pequena agência de tradução que se dedica somente à tradução das línguas alemão, português e inglês. Esta focagem permite-nos gerenciar os seus projetos de forma individual e pessoal. Além disso, proporcionamos-lhe conhecimentos específicos da cultura do país em questão, bem como tradutores academicamente qualificados. Responderemos ao seu pedido, respeitando os seus prazos e as suas exigências e sem reduzir os nossos elevados padrões de qualidade. 

 

Traduzimos todo o tipo de textos e documentos. No entanto, especializamo-nos nas seguintes áreas:

 

  • Literatura alemã e portuguesa (romances, livros técnicos, teses de mestrado ou doutoramento)
  • Traduções autenticadas e certificadas de certidões, diplomas, contratos e todo o tipo de documentos oficiais
  • Traduções técnicas, sobretudo de textos jurídicos, financeiros e de medicina geral
  • Cinema, arte e cultura
  • Interpretação bilateral por telefone

 

Traduzir é muito mais que meramente transcrever de um idioma para o outro. Um tradutor é um mediador cultural, cuja função principal consiste na transferência  do sentido da mensagem de origem, porém, além disso, necessita de tacto, criatividade, conhecimentos sólidos da cultura de chegada e um otimo domínio da lingua para não só transmitir o que se diz como também a cultura em que se insere.

 

Envie-nos o seu texto e responderemos dentro de uma hora com um orçamento grátis. Se necessitar de ajuda para outra questão linguista e/ou cultural estamos aqui para o ajudar.

 



LITERATURA TRADUZIDA (DE-PT):

Em 2016, a AREAL 22 traduziu cinco livros do português para o alemão. Foi logo no príncipio do ano que fomos contactados por Tilo Plöger que sem rodeios nos apresentou a sua ideia. A mitologia do Ifismo, oriunda do território africano da Nigéria atual e com mais de 5000 anos de idade é pouco conhecida na Europa. Tilo Plöger está empenhado em mudar isso e para isso contou com a nossa ajuda.

Tilo Plöger nasceu no Brasil, em 1967. Cientista e economista, trabalhou como empresário e diretor de empresas internacionais, desenvolveu numerosas marcas de cosméticos naturais e produtos de naturopatia. Paralelamente, dedicou-se durante mais de 30 anos às dimensões espirituais da física, da medicina e das religiões antigas e tradições de cura. Vários cursos e iniciações em tradições como o xamanismo, a alquimia, o Reiki e o Candomblé eventualmente conduziram-no das origens da fé africana do egípcio e mais tarde da fé grega, romana e da fé cristã até à tradição de Yoruba de Ifá (Ifismo). Como Babalaô, o "pai do mistério", ele está, entre poucos europeus, iniciado no antigo oráculo de Ifá.


LITERATURA TRADUZIDA (DE-PT):

 

Thomas Kruchem, nascido em 1954, trabalha como jornalista e escritor, principalmente em questões de desenvolvimento. Em 2012 foi lançado na editora alemã Brandes & Apsel »Lebensader Orange River« e »Der große Landraub«. O jornalista já recebeu quatro vezes o »Prémio dos Média do Desenvolvimento Político« do Ministério Alemão da Cooperação Económica e do Desenvolvimento (BMZ). Thomas Kruchem vive com sua família em Mauer, perto de Heidelberg, na Alemanha.

 

A nuvem de fumo que há meses se estende sobre o sul de África dispensa palavras. Os solos, as florestas e o clima global são vítimas de uma agricultura tradicional com consequências devastadoras. Milhões de pequenos agricultores passam fome, mas não por falta de terra ou de água. A agricultura na África Austral encontra-se numa encruzilhada. Os governos e as ajudas para o desenvolvimento não conseguiram modernizar a agricultura. Serão os investidores agrários estrangeiros a última salvação? Ou será que estes investidores são só ladrões de terra e de água que empurram o continente africano para um abismo cada vez maior? O jornalista Thomas Kruchem apresenta-nos uma reportagem e uma análise que vai para além dos padrões de pensamento comuns, mostrando-nos uma realidade africana que muitas vezes permanece enublada por embelezamentos e clichés.


 

 

 

Adicionamos aos nossos serviços a INTERPRETAÇÃO POR TELEFONE. Oferecemos interpretação bilateral nas línguas alemão e português. Desde 2015 que mantemos uma cooperação com a empresa alemã de interpretação por telefone LingaTel e desta forma prestamos serviço 24/7 ao Ministério da Família da Alemanha, na linha de apoio de violência contra mulheres.


ALGUNS DOS NOSSOS CLIENTES: