Traduções autenticadas/juramentadas/certificadas
Fazemos traduções autenticadas para apresentação junto de autoridades, tribunais, universidades e outras entidades oficiais. Ao fazê-lo, damos especial importância à precisão, à integridade e ao cumprimento dos requisitos formais necessários para o reconhecimento na Alemanha, Portugal e outros países.
Entre os documentos mais frequentemente traduzidos encontram-se, entre outros:
• Certidões (de nascimento, casamento, divórcio)
• Certificados escolares e universitários
• Contratos e documentos jurídicos
• Certificados e documentos oficiais
As nossas traduções são cuidadosamente verificadas e elaboradas de forma adequada à finalidade a que se destinam.
Em caso de dúvidas sobre os requisitos ou o processo, teremos todo o prazer em aconselhá-lo pessoalmente.
Traduções juramentadas para brasileiros na Alemanha
Realizamos traduções juramentadas para brasileiros que precisam apresentar os seus documentos na Alemanha junto de autoridades, universidades ou outras entidades oficiais.
Damos especial ênfase à tradução de documentos do português para o alemão, tendo em conta os requisitos formais para o reconhecimento na Alemanha.
Entre os documentos mais frequentemente traduzidos encontram-se:
• Certidões de nascimento, casamento e divórcio
• Certificados escolares e universitários, bem como diplomas
• Certidões e documentos oficiais
• Certidões de registo criminal e outros documentos oficiais
As traduções são elaboradas de forma completa e precisa, num formato adequado à finalidade a que se destinam.
O processo é simples: os documentos podem ser enviados digitalmente, seguindo-se a apresentação de um orçamento, o processamento e a entrega da tradução.
Em caso de dúvidas sobre os requisitos ou o processo, estamos à sua disposição para o aconselhar.
Traduções para institutos e centros de investigação
Apoiamos universidades, institutos e centros de investigação na tradução e revisão linguística de textos científicos – em especial na área das ciências sociais e humanas.
A nossa especialidade é a tradução alemão-inglês, bem como o aperfeiçoamento linguístico de manuscritos destinados a publicações internacionais.
Entre os textos que traduzimos com frequência encontram-se:
• Artigos especializados e artigos de revistas
• Relatórios de investigação
• Dissertações e monografias
• Propostas de projetos e documentação científica
Trabalhamos com uma equipa de tradutores experientes e encarregamo-nos pessoalmente da revisão final, para garantir uma versão em inglês estilisticamente precisa, de fácil leitura e pronta para publicação.
Nesse contexto, damos grande importância a:
• precisão terminológica
• clareza e legibilidade
• um estilo científico adequado
O nosso objetivo é ajudá-lo a apresentar a sua investigação de forma convincente também a nível internacional.
Se tiver alguma dúvida ou quiser discutir um projeto específico, teremos todo o prazer em receber o seu contacto.
Traduções jurídicas
Oferecemos traduções de textos jurídicos para empresas, particulares e instituições – precisas, fiáveis e com especial atenção aos requisitos legais.
Especialmente no caso de documentos jurídicos, a exatidão, a terminologia e as formulações são fundamentais. Por isso, trabalhamos com cuidado e garantimos que o conteúdo e o significado do original sejam transmitidos de forma completa e correta.
Entre os documentos mais frequentemente traduzidos encontram-se:
• Contratos e acordos
• Documentos judiciais e sentenças
• Procurações e declarações
• Estatutos e documentos jurídicos
• Certificados e correspondência oficial
Dependendo da finalidade, também elaboramos traduções autenticadas, que podem ser apresentadas a autoridades e organismos oficiais.
Damos grande importância a uma linguagem clara e compreensível, sem perder a precisão jurídica.
Se tiver dúvidas sobre o seu documento ou sobre os requisitos, teremos todo o prazer em aconselhá-lo pessoalmente.
